|
中译英: 中译英即把网站的中文名字翻译成英文。如:新浪网的“sina.com”、搜狐的“sohu.com”。但中译英时,有时要注意英文在不同环境或国度下所代表的含义可能不同,如“龙”在中国是“神物”,但英文“dragon”也指“喷火的怪兽”。
拼音:拼音即把网站的中文名字用拼音来表示。如:飞华的“feihua.com”、找到了的“zhaodaole.com”、时空网的“shikong.com”、奇迹网的“qiji.com”、阿里吧吧的“albaba.com”等。拼音方式比中译英方式在中国更能被用户接受,但因拼音所代表的同音字太多,所以易产生混淆。
数字化:数字化似乎是目前很流行的一种命名方式,也比较有趣。如珠穆朗玛的“8848.net”、首都在线的“263.net”、北京电信的“163.net”,此外还有“3721.net”、“5415.net”、“163.com”等。数字化网站少时,可能比较容易记住,但数量多了,更容易产生混淆。
缩写:缩写也是很常见的一种命名方法,如电脑报的网站“cpcw.com”就是“chinese
popular computer weekly”的缩写,国中网的“cww.com”则是“china
wide web”的缩写。一个好的缩写往往让人不由自主地要去推敲一番,所以为你的网站取上一个精简的缩写域名灰让人对你的域名和网站记忆得更加深刻。
恒网的域名:www.71nc.com即为71(企业)n(net)c(center).com,网站中文名称:企业上网中心。
|